Yazanlarda |
|
efrayim58 Uzman Uye
Katılma Tarihi: 13 subat 2007 Gönderilenler: 1098
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Efrayim,
Sevgili dostlar,
Araf27 ayetini-ebevey-kum : sizin anne ve babanızı-diye
meallendirmişler.
İsra 23 deki ayeti de, ve bil vâlideyni : ve anne
babaya diye meallendirmişler.
Eğer ikisinde de 'anne baba'anlamı varsa,aynı ayet neden
kullanılmıyor da neden farklı ayetler kullanılıyor
Allah'ın ayetleri yerli yerinde ise(ki öyledir),mealler
mi yanlış? Nasıl olmalıydı?
Sevgi ile,
|
Yukarı dön |
|
|
Guests Guest Group
Katılma Tarihi: 01 ekim 2003 Gönderilenler: -259
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
"Eğer ikisinde de 'anne baba'anlamı varsa,aynı ayet neden kullanılmıyor da neden farklı ayetler kullanılıyor"
??
|
Yukarı dön |
|
|
efrayim58 Uzman Uye
Katılma Tarihi: 13 subat 2007 Gönderilenler: 1098
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Efrayim,
Sevgili hanif06,
'??' ne demek olduğunu pek anlayamadım ama,sizin gibi
uzman duayenleden bilgi hırsızlığı yapmak istediğimizi,
daha önceleri de söylemiştim .
Hatırlarsanız,bir tartışmamızda,'eşi'kavramını farklı
kelimelerle kullandığını bunda bir 'hikmet'olduğunu
söylemiştim ama kabul etmemiştiniz.
Ben aynı yerde duruyorum.
Allah, eş edinmemiştir, derken başka,Lut'un karısı
derken başka,Adem'in eşi derken başka kelimeler
kullanmıştır.
Yukarıdaki penceredeki 'ana-baba' daki farklı
kelimelerin kullanılmasının 'hikmet'ini anlamaya
çalışıyorum.Sizin gibi üstatlardan da bilgi bekliyorum.
Sevgi ile,
Not:Bu arada, 'kız' pencereme 1030 dost ziyaret
etmiş ama katkı veren yok.İnşallah siz katkı
verirsiniz.
|
Yukarı dön |
|
|
Guests Guest Group
Katılma Tarihi: 01 ekim 2003 Gönderilenler: -259
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Sevgili Efrayim,
"Eğer ikisinde de 'anne baba'anlamı varsa,aynı ayet neden kullanılmıyor da neden farklı ayetler kullanılıyor" sorusunu hala anlamış değilim. Aynı ayetten kastınız "aynı kelime" midir?
|
Yukarı dön |
|
|
Guests Guest Group
Katılma Tarihi: 01 ekim 2003 Gönderilenler: -259
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Sayın Efrayim,
Sesli düşünürseniz sizi daha iyi anlayacağım. Siz ne diyorsunuz; ebeveyn ve vâlideyn ikisi birden "anne-baba" anlamına olamaz mı, biri olur diğeri olamaz mı diyorsunuz. Neden? Siz ne düşünüyorsunuz, sizce bu iki kelime farklı anlama mı olmalı? Mesela farklı anlamları sizce ne olabilir, ne olmalıdır?
|
Yukarı dön |
|
|
efrayim58 Uzman Uye
Katılma Tarihi: 13 subat 2007 Gönderilenler: 1098
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Efrayim,
Sevgili hanif06,
en'am6-101 ayeti:
Gökleri ve yeryüzünü eşsiz örneksiz yoktan var eden
odur. Eşi bulunmasına imkân yokken oğlu nasıl olabilir? Ve
her şeyi o yaratmıştır ve o, her şeyi bilir.
Burada 'sahıbetun' kullanılırken,zevc veya imrea
kullanılmıyor.
Size göre fark yok ama fark olmalı.
Bu çözülmeden 'ana-baba' çözülmez.
Sevgi ile,
|
Yukarı dön |
|
|
Guests Guest Group
Katılma Tarihi: 01 ekim 2003 Gönderilenler: -259
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Arkadaşım, sen Allah'ı kelimelerle, seslerle konuşan, Araplardan fazla Arapça bilen, onların bilmediği, kullanmadığı kelimeler üreten biri olarak mı düşünüyorsun? Kuran'ın bütün lafızları Arapların konuştuğu lafızların, manaları da Arapların onlara yüklediği manaların dışına taşmaz. Anlayacağın Kuran mahluktur, lafızları Muhammed'e aittir. Siz (Arapça) yanınızdakine eşim, dostum, arkadaşım, karım vs. dediğinizde, biz yanınızdakinin sizin karşı cinsiniz olduğunu anlarız. Allah'ın da bir çocuğunun olabilmesi için öncelikle O'nun karşı cinsten (dişi) bir arkadaşının, bir dostunun, bir eşinin, ne derseniz deyin, O'nun kendisiyle cinsel ilişkiye girebileceği hemcinsinden bir dişinin olması lazım. Allah mücessem bir varlık değildir ki bir eşi, bir sahibesi (bayan/dişi bir dostu) olsun da ondan O'nun bir veledi olsun.
|
Yukarı dön |
|
|
efrayim58 Uzman Uye
Katılma Tarihi: 13 subat 2007 Gönderilenler: 1098
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Efrayim,
Sevgili hanif06 dost,
Türkçede de farklı anlamlar yok mu?'Dost' kelimesini
ele alalım.
1 Sevilen, güvenilen, yakın arkadaş, gönüldaş, iyi
görüşülen kimse, düşman karşıtı
Örnek, Dostlar beni hatırlasın.
2 Erkek veya kadının evlilik dışı ilişki kurduğu kimse,
zamazingo
Örnek, Bir dostu vardı, belalı, çapkın bir
delikanlı.
3 Sahibine sevgi gösteren hayvan.
Dost Kelimesinin İngilizce çevirisi
1friend
2fellow
3lover
4mistress
5friendly
Dost Kelimesinin Eş anlamları
1 aşna fişne
2 bacanak
3 bezm , eskimiş
4 biliş , psikoloji
5 can dostu
Birleşik Kelimeler
1 dost canlısı
2 dost düşman
3 dost kazığı
4 eş dost
5 kadim dost
6 baba dostu
Atasözü, deyim ve birleşik fiiller
1 dosta düşmana karşı
2 dost ağlatır, düşman güldürür (veya dost sözü acıdır)
3 dost başa, düşman ayağa bakar
4 dost edinmek
5 dost kara günde belli olur
Hukuk Terimleri Sözlüğü
1 ARKADAŞ, BİRİNİN SEVDİĞİ KİŞİ, KADININ NİKAHSIZ
YAŞADIĞI ERKEK.
Sevgi ile,
|
Yukarı dön |
|
|
Guests Guest Group
Katılma Tarihi: 01 ekim 2003 Gönderilenler: -259
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Sevgili dostum;
Siz de benim dediğimi diyorsunuz. İşte ben de tamı tamına sizin bu dediğinizi demek istedim.
Ayetteki "sâhibe" kelimesi çocuk doğuracak/doğurmaya aday dişidir. İddia ettikleri gibi Allah'ın bir oğlu varsa şayet, O'nun bir de karşı cinsten kendisiyle cinsel ilişkide bulunduğu eşi, karısı, metresi, dostu, sevgilisi, arkadaşı (ne derseniz deyin) vardır demektir.
Arapçada kelimeler "erlik - dişilik" olarak da ayrılırlar. Bu özellik Türkçede olmadığından çevirilerde sıkıntılar yaşıyoruz. Türkçede "dost" sözcüğünü hem erkek hem bayan için kullanırız. Arapçada bu, erkek için sahip, bayan için sahibedir. Unutmayın ki, ayette geçen "sahibe" dişidir ve bununla kast edilen de bir bayandır.
|
Yukarı dön |
|
|
efrayim58 Uzman Uye
Katılma Tarihi: 13 subat 2007 Gönderilenler: 1098
|
Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Efrayim,
Sevgili hanif06,
Ben diyorum ki,'sahibe'seçilip,zevc veya imrea
seçilmemesi bir hikmet,siz diyorsunuz ki,hayır üçü de bir.
Aralarında bir fark yoktur. Zevc veya imrea da
olabilirdi,tesadüf 'sahibe'kullanılmış.
Herhalde anlaşamayacağız.
Sevgi ile,
|
Yukarı dön |
|
|
|
|