Gönderen: 30 kasim 2019 Saat 00:16 | Kayıtlı IP
|
|
|
Turk_Ibrahim Yazdı:
Hiçbir soruma mantıklı bir yanıt alamıyorum. Alamadım.
Bundan sonra kadınlar sana helal değildir. Onları güzel bulsan bile eşlerini onlar ile değiştirmen de. Ancak, ant içip edinmiş oldukların ile başka.
Bu Ayet Tüm Müslümanlara hitap ediyorsa MÜSLÜMAN BOŞANAMAZ! Açık ve Net yanıt alabilirmiyim? | | |
Cevap verildi bu soruya. Anlamadınız. Bir daha deneyeyim:
Şu iki ayete bakın. Biri eşinizi bırakıp başka kadınlar alabilirsiniz diyor; öteki alamazsınız. Neden?
Eşinizin yerine başka bir eş almak isterseniz...(4:20)
Ve in eradtüm üstibdale zevcin min kane zevcin
Eşlerini başka kadınlarla değiştirmen de yasaktır... (33:52)
Ve lâ (yahıllü leke) en’tebeddele bihinne min ezvacin
Çünkü 4:20’de eş tekil –zevc. Bu ayet tek eşli adamlara sesleniyor; 33:52’de ise eşler çoğul –ezvac; ayet çok eşli Muhammed’e sesleniyor.
Tek eşli biri eşini bırakınca bekar olur; evlenmek onun elbet hakkıdır. Oysa çok eşli Muhammed bir eşini bırakınca da evlidir; ve onun evlenmesi eş üstüne eş almaktır. Allah buna izin vermiyor.
Türk İbrahim:
Eşinizi bırakıp yerine başka bir kadın almak istiyorsanız eşinize yükler dolusu mal vermiş olsanız bile hiç bir miktarını geri almayın. 4:20
"Eşinizi Bırakın" demek değildir. Eğer bi eşinizi bırakacaksınız şunu şunu yapın diye bir yaptırımdır.
Cevap:
Bırakın demektir. Bakın hem 4:20'de hem 33:52'de değiştirmek anlamına gelen istibdal fiili kullanılmış. Bir eşi bırakıp yerine başkasını almak demek.
Bırakmak değiştirmenin önşartıdır.
4:20'de değiştirmek isterseniz denip şarta bağlı bir icazet dile getiriliyor. Önşart: mevcut eş bı-ra-kı-la-cak.
Bir daha:
Eğer tek eşli bir koca iseniz mevcut eşinizi bırakacaksınız; başka bir kadını ondan sonra alacaksınız. Tabii eğer estiyorsanız -in eradtüm istibdale.
Bu, olabilirlik ifade eden bir şart cümlesidir. "İstemiş olsaydınız"dan farklıdır çünkü o, olamazlık ifade eder.
Türk İbrahim kardeşimiz, lisede gördüğü İngilizce derslerini anımsasın: If you wished is a conditonal which expresses an possible situation, whereas if you had wished, also a conditional, expresses an impossible situation.
İn: eğer. Eradtüm: istiyorsanız. İstibdale: değiştirmek.
Kısacası, eş değiştirmek eğer tek eşli bir koca iseniz size caiz. Çünkü mevcut eşinizi bırakınca bekar oluyorsunuz; eş değiştirmekle karı üstüne karı almış olmuyorsunz.
Ama Hz Muhammed'e haram ve 33:52'den önce çok eşli ailelerini kurmuş olan bütün erkeklere haram. Çünkü onlar bir eşlerini bıraksalar da çok eşililer; bekar değiller. Onların bir eşi bırakıp yerine başka bir kadın almaları karı üstüne karı almaları demek. Allah buna izin vermiyor. Karı üstüne karı almak haram.
Dolayısıyla çok eşlilik haram. Çünkü karı üstüne karı almadan çok eşli olunamaz.
Bir daha:
Eş değiştirmek çok eşli erkeklere haram (33:52); tek eşli erkeklere helal (4:20).
Nisa 20 tek eşli erkekler hakkında. Çünkü o ayette geçen zevc tekildir; tek eştir. Ayette değiştirmek anlamına gelen istibdal kelimesinin kullanılması ise şu anlama geliyor:
"Ya mevcut eş ya evlenilmek istenen kadın!"
Sevgi ile, Hasan Akçay
|